“이 글은 국내외 어떤 번역본도 참고하지 않았으며, 오직 원본을 바탕으로 직접 번역 및 번안되었습니다.
최대한 원문의 내용을 보전하되 상상력을 보태어 번안하였습니다.”
《손자병법 (孫子兵法)》 제12편 〈화공(火攻)〉
화공편은 불을 이용해 적을 치는 법과,
그에 따르는 형세와 판단의 원칙을 말하는 장입니다.
‘화공(火攻)’은 불로 공격한다는 뜻으로,
적의 진영에 불을 놓는 기술만을 말하는 것이 아니라,
언제 불을 써야 하고,
불이 붙은 뒤에는 어떻게 움직여야 하며,
형세와 때를 어떻게 맞추어야 하는지를 함께 다룹니다.
이 편에서 손자는
불은 강한 수단이지만 아무 때나 쓸 수 있는 것이 아니며,
반드시 하늘의 때와 사람의 움직임을 함께 살펴
이로울 때만 써야 한다고 말합니다.
孫子曰:凡火攻有五:
손자가 말했다.
무릇 화공에는 다섯 가지가 있다.
一曰火人,
첫째는 사람에 불을 놓는 것이고,
二曰火積,
둘째는 쌓아 둔 군량과 적치물에 불을 놓는 것이며,
三曰火輜,
셋째는 군수 물자와 보급 수레에 불을 놓는 것이고,
四曰火庫,
넷째는 창고와 저장고에 불을 놓는 것이며,
五曰火隊。
다섯째는 부대와 진형에 불을 놓는 것이다.
行火必有因,煙火必素具。
불을 쓰는 데에는 반드시 타고 번질 바탕이 있어야 하고,
연기와 불에 쓸 것은 반드시 평소에 갖추어 두어야 한다.
發火有時,起火有日。
불을 놓는 데에는 때가 있고,
불길이 일어나는 데에는 날이 있다.
時者,天之燥也。
때란 하늘이 메마른 때를 이르고,
日者,月在箕壁翼軫也。
날이란 달이 기수와 벽수, 익수와 진수에 들어 있는 날을 이른다.
*기수(箕宿)·벽수(壁宿)·익수(翼宿)·진수(軫宿)는 고대 천문에서 말하는 이십팔수의 별자리 이름이다.
손자는 달이 이 별자리들에 드는 날을 바람이 일기 쉬운 때로 보아, 화공에 알맞은 날로 들고 있다.
凡此四宿者,風起之日也。
무릇 이 네 별자리는,
바람이 일어나는 날이다.
凡火攻,必因五火之變而應之,
무릇 화공은,
반드시 다섯 가지 화공의 변화에 따라 거기에 맞게 대응해야 한다.
火發于內,則早應之于外。
불이 안에서 일어나면,
곧 밖에서 재빨리 호응해야 한다.
火發而其兵靜者,待而勿攻。
불이 일어났는데도 그 병사들이 고요하면,
기다리고 공격하지 말아야 한다.
極其火力,可從而從之,不可從而止。
그 불길의 기세가 극에 이르면,
따를 만하면 그 형세를 따라 움직이고,
따를 수 없으면 그쳐야 한다.
火可發于外,無待于內,以時發之。
불은 밖에서도 놓을 수 있으니,
안에서 일어나기를 기다리지 말고,
때를 보아 불을 놓아야 한다.
火發上風,無攻下風,
불이 바람 위쪽에서 일어나면,
바람 아래쪽에서는 공격하지 말아야 한다.
晝風久,夜風止。
낮바람은 오래가고,
밤바람은 그친다.
凡軍必知五火之變,以數守之。
무릇 군대는 반드시 다섯 가지 화공의 변화를 알고,
그 변화의 이치를 알아 그에 따라 지켜야 한다.
故以火佐攻者明,以水佐攻者強,
그러므로 불로 공격을 돕는 자는 밝고,
물로 공격을 돕는 자는 강하다.
水可以絕,不可以奪。
물은 끊을 수는 있어도,
빼앗을 수는 없다.
夫戰勝攻取,而不修其攻者凶,命曰費留。
무릇 싸워 이기고 공격하여 취하였으면서도,
그 공세를 마저 다듬어 이루지 않으면 흉하다.
이를 일러 헛되이 끌며 허비하는 것이라 한다.
故曰:
그러므로 이르기를,
明主慮之,良將修之,
밝은 군주는 이를 깊이 생각하고,
어진 장수는 이를 닦아 이룬다.
非利不動,非得不用,非危不戰。
이롭지 않으면 움직이지 않고,
얻는 바가 없으면 쓰지 않으며,
위태롭지 않으면 싸우지 않는다.
主不可以怒而興師,將不可以慍而致戰;
군주는 분노로 말미암아 군사를 일으켜서는 안 되고,
장수는 성냄으로 말미암아 싸움에 이르러서는 안 된다.
合于利而動,不合于利而止。
이로움에 맞으면 움직이고,
이로움에 맞지 않으면 그쳐야 한다.
怒可以復喜,慍可以復悅,
분노는 다시 기쁨으로 돌아올 수 있고,
노여움은 다시 기쁨으로 돌아올 수 있으나,
亡國不可以復存,死者不可以復生。
망한 나라는 다시 보존될 수 없고,
죽은 자는 다시 살아날 수 없다.
故明君慎之,良將警之,
그러므로 밝은 군주는 이를 삼가고,
어진 장수는 이를 경계한다.
此安國全軍之道也。
이것이 나라를 편안히 하고 군대를 온전히 하는 길이다.

